“Temos um sumo sacerdote capaz de se compadecer de nossas fraquezas, pois Ele mesmo foi provado em tudo como nós” (Hb 4,15).
Já publicamos aqui em nosso blog as seis Ladainhas aprovadas
oficialmente pela Igreja - e, portanto, as únicas que podem ser recitadas nas
celebrações litúrgicas -, elencadas no Enchiridion
Indulgentiarum, promulgado pela Santa Sé em 1999:
- Ladainha de Todos os Santos [1].
Além dessas seis, a Congregação para o Culto Divino e a
Disciplina dos Sacramentos, através do Decreto Unigenitum Filium suum, de 30 de maio de 2013, aprovou outras duas
Ladainhas cristológicas:
- Ladainha de Jesus Cristo, Sacerdote e Vítima;
Nesta postagem apresentaremos a primeira das duas, a Ladainha de Jesus Cristo, Sacerdote e
Vítima (Litaniae de Domino Nostro
Iesu Christo Sacerdote et Victima).
Cristo Crucificado com as vestes de sacerdote do Rito Romano (Igreja da Anunciação, Ottawa) |
Jesus Cristo, com efeito, como explana magistralmente a Carta aos Hebreus, é o Sacerdote do sacrifício da nova
aliança, a oblação livre e amorosa da própria vida na Cruz, “Corpo entregue” e “Sangue
derramado” para a nossa salvação, e, portanto, é também a Vítima, o “Cordeiro de Deus que tira o pecado mundo” (Jo 1,29). Como sintetiza o Prefácio da
Páscoa V, Ele é “ao mesmo tempo, sacerdote,
altar e cordeiro” (Missal Romano,
p. 425).
Como vimos em nossa postagem anterior, entre 2009 e 2010 a
Igreja celebrou o Ano Sacerdotal, convocado pelo Papa Bento XVI por ocasião dos
150 anos da morte de São João Maria Vianney.
Como fruto do Ano Sacerdotal, em 2012 a Congregação para o
Culto Divino publicou uma carta indicando que as Conferências Episcopais que solicitarem
podem inserir em seus Calendários Particulares a Festa de Jesus Cristo, Sumo e Eterno Sacerdote, a ser celebrada na quinta-feira após o Domingo de Pentecostes,
uma semana antes da Solenidade de Corpus
Christi.
A aprovação da Ladainha de Jesus Cristo, Sacerdote e Vítima é
outro dos frutos do Ano Sacerdotal. Essa Ladainha, com efeito, como indica o
artigo do Monsenhor Maurizio Barba publicado na Revista Notitiae [3], remonta aos séculos XVII-XVIII, tendo sido composta
na França e recitada fora da Liturgia, em momentos de devoção privada ou
comunitária.
São João Paulo II (†2005) indicou em seu livro Dom e mistério, publicado em 1996 por
ocasião dos seus 50 anos de sacerdócio, que essa Ladainha era entoada no Seminário
de Cracóvia na véspera das ordenações sacerdotais [4]. O Papa polonês
mencionaria novamente a Ladainha no ano seguinte, em sua Carta aos sacerdotes
por ocasião da Quinta-feira Santa de 1997 [5].
A Ladainha está dividida em cinco partes:
I. As tradicionais invocações iniciais (Kyrie eleison, Christe
eleison...), seguidas de dois formulários à escolha: um dirigido a Cristo (A) e o outro à Trindade (B);
II. 28 invocações a Cristo como Sacerdote (Sacerdos, Póntifex) e Vítima (Hóstia),
tomadas da Sagrada Escritura, sobretudo da Carta
aos Hebreus;
III. Oito pedidos de perdão pelo mau exercício do ministério,
recitados apenas pelos sacerdotes;
IV. Outros sete pedidos de perdão, desta vez recitados por
todos os fiéis;
V. Dez súplicas a Cristo, pedindo pelos sacerdotes e pelas
vocações.
A Ladainha conclui com o tríplice Agnus Dei (Cordeiro de Deus...) e com uma oração.
As respostas que se repetem após cada invocação ou súplica,
por sua vez, são as tradicionais para as Ladainhas cristológicas: miserére nobis (tende piedade de nós), líbera nos, Dómine (livrai-nos, Senhor),
te rogámus, audi nos (ouvi-nos,
Senhor).
Imagem do Sagrado Coração de Jesus com as vestes sacerdotais (Igreja de São Vicente Ferrer, Nova York) |
A seguir, pois, publicamos o texto da Ladainha de Jesus
Cristo, Sacerdote e Vítima em sua “forma típica” (em latim), conforme divulgada
na Revista Notitiae, órgão oficial da
Congregação para o Culto Divino, e em uma tradução para o português disponível
no site da Congregação para o Clero [6].
Uma vez aprovada oficialmente pela Igreja, esta Ladainha pode ser entoada tanto em momentos de oração particular ou comunitária quanto nas celebrações litúrgicas: por exemplo, durante uma adoração eucarística, diante do Santíssimo Sacramento exposto.
Litaniae de Domino Nostro Iesu Christo Sacerdote et Victima
I
Kýrie, eléison. Kýrie,
eléison.
Christe, eléison. Christe, eléison.
Kýrie, eléison. Kýrie,
eléison.
vel A
Christe, audi nos. Christe, audi nos.
Christe, exáudi nos. Christe, exáudi nos.
vel B
Pater de caelis, Deus, miserére nobis.
Fili, Redémptor mundi, Deus,
Spíritus Sancte, Deus,
Sancta Trínitas, unus Deus,
II
Iesu, Sacérdos et Víctima, miserére nobis.
Iesu, Sacérdos in aetérnum secúndum órdinem Melchísedech,
Iesu, Sacérdos quem misit Deus evangelizáre paupéribus,
Iesu, Sacérdos qui in novíssima cena formam sacrifícii
perénnis instituísti,
Iesu, Sacérdos semper vivens ad interpellándum pro nobis,
Iesu, Póntifex quem Pater unxit Spíritu Sancto et virtúte,
Iesu, Póntifex ex homínibus assúmpte,
Iesu, Póntifex pro homínibus constitúte,
Iesu, Póntifex confessiónis nostrae,
Iesu, Póntifex amplióris prae Móysi glóriae,
Iesu, Póntifex tabernáculi veri,
Iesu, Póntifex futurórum bonórum,
Iesu, Póntifex sancte, ínnocens et impollúte,
Iesu, Póntifex fidélis et miséricors,
Iesu, Póntifex Dei et animárum zelo succénse,
Iesu, Póntifex in aetérnum
perfécte,
Iesu, Póntifex qui per próprium sánguinem caelos penetrásti,
Iesu, Póntifex qui nobis viam novam initiásti,
Iesu, Póntifex qui dilexísti nos et lavísti nos a peccátis
in sánguine tuo,
Iesu, Póntifex qui tradidísti temetípsum Deo oblatiónem et
hóstiam,
Iesu, Hóstia Dei et hóminum,
Iesu, Hóstia sancta et immaculáta,
Iesu, Hóstia placábilis,
Iesu, Hóstia pacífica,
Iesu, Hóstia propitiatiónis et láudis,
Iesu, Hóstia reconciliatiónis et pacis,
Iesu, Hóstia in qua habémus fidúciam et accéssum ad Deum,
Iesu, Hóstia vívens in saécula saeculórum,
Propítius esto, líbera
nos, Dómine.
III
A temerário in clerum ingréssu, líbera nos, Dómine.
A peccáto sacrilégii,
A spíritu incontinéntiae,
A turpi quaéstu,
Ab omni simoníae labe,
Ab indígna opum ecclesiasticárum dispensatióne,
Ab amóre mundi eiúsque vanitátum,
Ab indígna Mysteriórum tuórum celebratióne,
Ícone bizantino de Jesus Cristo, Sumo e Eterno Sacerdote (Note-se a presença dos animais símbolos dos quatro Evangelhos) |
IV
Per aetérnum sacerdótium tuum, líbera nos, Dómine.
Per sanctam unctiónem, qua a Deo Patre in sacerdótem
constitútus es,
Per sacerdotálem spíritum tuum,
Per ministérium illud, quo Patrem tuum super terram
clarificásti,
Per cruéntam tui ipsíus immolatiónem semel in cruce factam,
Per illud idem sacrifícium in altári quotídie renovátum,
Per divínam illam potestátem, quam in sacerdótibus tuis
invisibíliter exérces,
V
Ut univérsum órdinem sacerdotálem in sancta religióne
conserváre dignéris, te rogámus, audi nos.
Ut pastóres secúndum cor tuum pópulo tuo providére dignéris,
Ut illos spíritus sacerdótii tui implére dignéris,
Ut lábia sacerdótum sciéntiam custódiant,
Ut in messem tuam operários fidéles míttere dignéris,
Ut fidéles mysteriórum tuórum dispensatóres multiplicáre
dignéris,
Ut eis perseverántem in tua voluntáte famulátum tribúere
dignéris,
Ut eis in ministério mansuetúdinem, in actióne sollértiam et
in oratióne constántiam concédere dignéris,
Ut per eos sanctíssimi Sacraménti cultum ubíque promovére
dignéris,
Ut qui tibi bene ministravérunt, in gáudium tuum suscípere
dignéris,
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis, Dómine.
Iesu, Sacérdos, audi nos.
Iesu, Sacérdos, exáudi nos.
Orémus:
Ecclésiae tuae, Deus, sanctificátor et custos, súscita in ea
per Spíritum tuum idóneos et fidéles sanctórum mysteriórum dispensatóres, ut,
eórum ministério et exémplo, christiána plebs in viam salútis te protegénte
dirigátur. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
vel:
Deus, qui ad glóriam tuam et géneris humáni salútem Christum
voluísti summum aeternúmque constitúere sacerdótem, praesta, ut pópulus, quem
sánguine suo tibi acquisívit, ex eius memoriális participatióne, virtútem
crucis ipsíus cápiat et resurrectiónis. Qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula saeculórum. Amen [7].
Jesus, o Bom Pastor, coroado de espinhos e com vestes sacerdotais (Igreja de Santo Egídio, Cambridge) |
Ladainha de Jesus Cristo, Sacerdote e Vítima
I
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós. Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós.
ou A
Cristo, ouvi-nos. Cristo, ouvi-nos.
Cristo, atendei-nos. Cristo, atendei-nos.
ou B
Deus, Pai dos céus, tende piedade de nós.
Deus Filho, Redentor do mundo,
Deus Espírito,
Santíssima Trindade que sois um só Deus,
II
Jesus, Sacerdote e Vítima, tende piedade de nós.
Jesus, Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedec,
Jesus, Sacerdote a quem o Pai enviou a evangelizar os
pobres,
Jesus, Sacerdote que na última Ceia instituístes o memorial
do Vosso sacrifício,
Jesus, Sacerdote sempre vivo para interceder por nós,
Jesus, Pontífice a quem o Pai ungiu com a força do Espírito
Santo,
Jesus, Pontífice tomado de entre os homens,
Jesus, Pontífice constituído em favor dos homens,
Jesus, Pontífice do nosso testemunho,
Jesus, Pontífice de maior glória que Moisés,
Jesus, Pontífice do autêntico Templo,
Jesus, Pontífice dos bens futuros,
Jesus, Pontífice inocente, imaculado e santo,
Jesus, Pontífice misericordioso e fiel,
Jesus, Pontífice consumido pelo zelo do Pai e das almas,
Jesus, Pontífice perfeito para sempre,
Jesus, Pontífice que entrastes nos céus derramando o Vosso
próprio sangue,
Jesus, Pontífice que iniciaste um novo caminho em nosso
favor,
Jesus, Pontífice que nos amastes e nos purificastes do
pecado pelo Vosso sangue,
Jesus, Pontífice que Vos entregastes a Deus como oblação e
vítima,
Jesus, Vítima dos Homens,
Jesus, Vítima santa e imaculada,
Jesus, Vítima indulgente,
Jesus, Vítima pacífica,
Jesus, Vítima de propiciação e digna de louvor,
Jesus, Vitima da reconciliação e da paz,
Jesus, Vítima na qual temos a fé e o acesso para Deus,
Jesus, Vítima que vive pelos séculos dos séculos,
III
Sede-nos propício, livrai-nos, Senhor.
Da busca temerária do ministério,
Do pecado do sacrilégio,
Do espírito de incontinência,
De desejos desonestos,
De toda ignominiosa simonia,
Do abuso dos bens da Igreja,
Do amor do mundo e das suas vaidades,
Da indigna celebração dos Vossos Mistérios,
Jesus, o Cordeiro de Deus, Vítima santa e imaculada (Francisco de Zurbarán) |
IV
Sede-nos propício, ouvi-nos, Senhor.
Pelo Vosso sacerdócio eterno,
Pela Vossa santa unção, pela qual o Pai Vos constituiu como
Sumo Sacerdote,
Pelo Vosso espírito sacerdotal,
Por aquele ministério pelo qual glorificastes na terra a
Deus Pai,
Pela cruenta imolação do Vosso corpo na cruz, realizada de
uma vez para sempre,
Por aquele mesmo Sacrifício que se renova cada dia no altar,
Por aquele poder divino, que exerceis de maneira invisível
por meio dos sacerdotes,
V
Para que Vos digneis conservar na santidade toda a Ordem
Sacerdotal, nós Vos rogamos, ouvi-nos, Senhor.
Para que concedas ao teu povo pastores segundo o Vosso
coração,
Para que os enchas de espírito sacerdotal,
Para que os lábios dos sacerdotes guardem a Vossa sabedoria,
Para que envieis operários para a Vossa messe,
Para que aumenteis o número de fiéis dispensadores dos
Vossos mistérios,
Para que lhes façais perseverantes no ministério que lhes
haveis confiado,
Para que lhes concedeis paciência no ministério, eficácia na
ação e perseverança na oração,
Para que, por seu intermédio, se promova em toda a parte o
culto do Santíssimo Sacramento,
Para que recebais na alegria eterno os que desempenharam o
ministério,
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, perdoai-nos,
Senhor.
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, ouvi-nos,
Senhor.
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, tende
piedade de nós.
Cristo, Sacerdote eterno, ouvi-nos.
Cristo, Sumo e eterno Sacerdote, atendei-nos.
Oremos:
Ó Deus, vós que cuidais e santificais a vossa Igreja por
meio do vosso Espírito, suscitai nela dispensadores fiéis e idôneos para os
Santos Mistérios, para que por seu ministério e exemplo, o povo cristão,
protegido por vós, progrida no caminho da salvação. Por nosso Senhor Jesus
Cristo, vosso Filho, na unidade do Espírito Santo. Amém.
ou:
Ó Deus, que constituístes o Cristo sumo e eterno sacerdote
para vossa glória e salvação da humanidade, dai ao povo resgatado por seu
sangue participar do memorial que nos deixou, obter a força de sua Cruz e a
glória da Ressurreição. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, na unidade
do Espírito Santo. Amém [8].
Imagem de Cristo em uma veste sacerdotal de Rito Bizantino |
Notas:
[1] INDULGÊNCIAS: Orientações
Litúrgico-pastorais. São Paulo: Paulus, 2005, p. 62.
[2] cf. Revista Notitiae, 561-562 (2013, n. 5-6), pp. 236-247.
[3] BARBA, Maurizio. L’approvazione
di due Litanie cristologiche. in:
Notitiae, op. cit., pp. 255-274.
[4] O texto do livro está disponível no site da Santa Sé em italiano e em espanhol. A referência à Ladainha encontra-se no final do
capítulo VIII.
[5] JOÃO PAULO II. Carta aos Sacerdotes por ocasião da Quinta-feira Santa. 16 de março de 1997.
[6] Fonte: Clerus.org
[7] Como segunda opção de oração reproduzimos aqui a coleta
da Missa votiva a Jesus Cristo, Sumo e Eterno Sacerdote (De Domino Nostro Iesu Christo Summo et Aeterno Sacerdote).
[8] Como em latim, reproduzimos aqui a coleta da Missa
votiva a Jesus Cristo, Sumo e Eterno Sacerdote (MISSAL ROMANO. Tradução portuguesa da 2ª edição típica para
o Brasil. São Paulo: Paulus, 1991, p. 943).
Nenhum comentário:
Postar um comentário