segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

Missa da Noite de Natal no Butiatuvinha

Neste dia 24 de dezembro celebramos na Paróquia Nossa Senhora da Conceição em Butiatuvinha a Missa da Noite na Solenidade do Natal do Senhor. A Celebração Eucarística foi presidida pelo nosso pároco, Padre Elmo Heck.

Kalenda antes da celebração
Imagem do Menino Jesus diante do altar
Procissão de entrada
Incensação

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

O hino Adeste fideles (Cristãos, vinde todos)

Durante o Tempo do Natal a Igreja nos propõe um dos mais belos cânticos da tradição cristã: o Adeste fideles (traduzido no Brasil como “Cristãos, vinde todos”).

Imagem do Menino Jesus venerada na Basílica da Natividade em Belém

Breve história do hino Adeste fideles

A autoria do hino, que teria sido composto entre os séculos XVII e XVIII, é incerta. Alguns o atribuem ao Rei de Portugal Dom João IV (†1656), que era compositor e grande patrono da música. Uma das cópias mais antigas do Adeste fideles, com efeito, conservada em Vila Viçosa (Portugal), leva seu nome.

Outros consideram que o hino é de autoria de um monge cisterciense anônimo, e que teria sido relacionado ao rei ao ser compilado em sua biblioteca (a qual foi atingida por um terremoto em 1755).

Na Inglaterra, traduzido como “O Come, All Ye Faithful”, o Adeste fideles é referido às vezes como “Hino Português”, uma vez que costumava ser entoado nas celebrações natalinas na embaixada de Portugal em Londres.

O responsável pela popularização do hino foi o músico inglês John Francis Wade (†1786), que o publicou pela primeira vez em 1751 em sua obra Cantus Diversi pro Dominicis et Festis per annum (Cantos diversos para os Domingos e Festas do ano). Mais do que autor, porém, Wade foi um compilador de textos de diversas fontes.

A versão publicada por Wade possuía apenas quatro estrofes. O sacerdote francês Jean-François-Étienne Borderies (†1832), Vigário Geral da Arquidiocese de Paris e posteriormente Bispo de Versailles, acrescentou outras três estrofes (a 5ª, a 6ª e a 7ª). Um compositor anônimo de meados do século XIX acrescentaria ainda uma oitava estrofe.

O hino, porém, raramente é entoado na íntegra. A 4ª estrofe costuma ser entoada apenas na Noite ou no Dia de Natal (24-25 de dezembro), dada a referência ao “hoje” (natus die hodierna); a 8ª estrofe, por sua vez, dada a referência aos Magos, é reservada à Solenidade da Epifania (06 de janeiro; no Brasil, celebrada no domingo entre 02 e 08 de janeiro).

As diferentes versões do hino Adeste fideles

Na Liturgia das Horas para o Brasil aparece uma versão reduzida do texto em latim como hino facultativo para o Tempo do Natal, com as estrofes 1, 5, 6 e 7 [1].

Em português, por sua vez, há uma adaptação das estrofes 1, 5, 6, 7 e 8 realizada pelo franciscano Frei Emílio Scheid (†2001), que igualmente figura na Liturgia das Horas como hino facultativo para o Tempo do Natal [2], assim como no Hinário Litúrgico da CNBB [3].

A seguir publicamos o texto original do hino em latim e a adaptação para o português do Brasil realizada pelo Frei Emílio Scheid, seguidos de uma tradução literal do Adeste fideles realizada de maneira bastante livre, com algumas notas explicativas.

quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

O presépio

“Encontrareis um recém-nascido deitado numa manjedoura” (Lc 2,12).

Os Tempos do Advento e do Natal são particularmente ricos em manifestações da devoção do Povo de Deus, dentre as quais uma das mais queridas é sem dúvida o presépio.

Se ao proclamarmos o Evangelho do nascimento do Senhor a fé nos entra pelos ouvidos (Rm 10,17), ao contemplarmos o presépio esta mesma “boa-nova” nos entra pelos olhos e chega à mente e ao coração.

Presépio napolitano do século XVIII
(Metropolitan Museum of Art, New York)

1. História do presépio

A palavra presépio vem do latim praesepe ou praesepium, que indica tanto o estábulo, o local onde se abrigam os animais domésticos, quanto a manjedoura, o recipiente onde se deposita a comida dos animais.

Na tradução da Sagrada Escritura para o latim, a Vulgata, São Jerônimo utiliza esse termo para representar o grego φάτνη, que significa especificamente “manjedoura”, citada três vezes no Evangelho de Lucas (Lc 2,7.12.16) como o local onde Maria depositou o Menino Jesus logo após seu nascimento e onde Ele foi visitado pelos pastores de Belém.

Com o tempo, porém, o termo passou a significar a representação da cena do nascimento de Jesus, realizada com imagens de diversos materiais, montada nas igrejas, nas praças, nas casas e em diversos lugares no Tempo do Natal.

Embora o “presépio” como o conhecemos tenha se popularizado apenas no final da Idade Média, as representações do nascimento do Senhor remontam aos primeiros séculos do Cristianismo. As imagens mais antigas do recém-nascido com sua Mãe que chegaram até nós remontam ao início do século III (Catacumbas de Priscila em Roma).


A própria celebração do Natal, porém, só se desenvolveria a partir do século IV: no Ocidente no dia 25 de dezembro, recordando o nascimento de Jesus em Belém; e no Oriente no dia 06 de janeiro, como uma celebração mais ampla da manifestação do Senhor (Epifania). Com o tempo as duas celebrações influenciaram-se mutuamente.

Imagem do Menino Jesus sobre o altar da Natividade em Belém

No Oriente essa celebração ganha impulso a partir da construção da Basílica da Natividade em Belém, sobre “a gruta onde nasceu o Senhor”, como testemunha a peregrina Etéria no final do século IV [1].


No Ocidente destaca-se a Basílica de Santa Maria Maior em Roma, construída no tempo do Papa Sisto III (†440). Nessa Basílica, com efeito, havia um oratório conhecido como Sancta Maria ad praesepe (Santa Maria do presépio), onde o Papa celebrava a Missa da Noite de Natal e que desde o tempo do Papa Teodoro I (†649) conservava as supostas relíquias da manjedoura.

sexta-feira, 16 de dezembro de 2011

Vésperas da Imaculada Conceição no Seminário de Curitiba

No último dia 07 de dezembro celebraram-se no Seminário Filosófico Bom Pastor (Arquidiocese de Curitiba) as I Vésperas da Solenidade da Imaculada Conceição da Bem Aventurada Virgem Maria. As Vésperas foram presididas pelo Pe. Régis Soczek Bandil, Vice-reitor.

A celebração iniciou-se na capela do Seminário, da qual todos dirigiram-se processionalmente, cantando a Ladainha de Nossa Senhora, à Gruta de N. Sra. de Lourdes, no bosque do Seminário. Como na aparição em Lourdes a Virgem Maria identificou-se como a Imaculada Conceição, nada mais justo que celebrar a Solenidade da Imaculada aos pés da Senhora de Lourdes.

Infelizmente fomos surpreendidos pela chuva durante o Cântico Evangélico. Escondidos debaixo das árvores, conseguimos concluir a oração, mas acabamos todos muito molhados.

Procissão





quinta-feira, 15 de dezembro de 2011

Solenidade da Imaculada Conceição em Butiatuvinha (Parte 02)

Continuamos a publicar as fotos da festa da padroeira da Paróquia Nossa Senhora da Conceição em Butiatuvinha (confira a primeira parte aqui). Seguem as fotos desde a apresentação das oferendas até a bênção final:

Apresentação das oferendas

Incensação


Solenidade da Imaculada Conceição em Butiatuvinha (Parte 01)

No último dia 04 de dezembro a paróquia Nossa Senhora da Conceição do Butiatuvinha comemorou a solenidade de sua padroeira, os 40 anos da criação da paróquia e o aniversário da dedicação da igreja.

A Celebração Eucarística foi presidida por Dom Rafael Biernaski, Bispo Auxiliar de Curitiba, e concelebrada pelo pároco, Padre Elmo Heck.

Seguem as fotos desde a acolhida ao Bispo até a homilia:

Acolhida ao Bispo

Oração diante do Santíssimo Sacramento
Oração no aniversário da dedicação da igreja
Monição do Bispo

Sobre o blog

O presente blog tem como objetivo publicar informações acerca da Sagrada Liturgia da Igreja Católica, informações estas que não têm a pretensão de esgotar o assunto, mas sim de trazer "pequenas doses" de Liturgia. Ou seja, Pílulas Litúrgicas.

Aquele que vos escreve não é uma autoridade no assunto, mas apenas um apaixonado pela Liturgia da Igreja e que deseja compartilhar seus conhecimentos sobre o assunto.

Além disso, o presente blog buscará trazer fotos de celebrações a que o autor tiver contato, a fim de ilustrar e complementar as informações postadas.

Peço as luzes do Espírito Santo e a intercessão da Virgem Maria e de todos os santos para que este blog seja verdadeiro veículo de evangelização através da Liturgia.

Você que nos acompanha, seja bem vindo e vamos juntos fazer esta caminhada, pois é preciso conhecer para melhor celebrar!!!